Alex | και ιδου ανηρ απο του οχλου εβοησεν λεγων διδασκαλε δεομαι σου επιβλεψαι επι τον υιον μου οτι μονογενης μοι εστιν
|
ASV | And behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:
|
BE | And a man from among them, crying out, said, Master, I make a request to you, give a thought to my son, for he is my only child:
|
Byz | και ιδου ανηρ απο του οχλου ανεβοησεν λεγων διδασκαλε δεομαι σου επιβλεψαι επι τον υιον μου οτι μονογενης εστιν μοι
|
Darby | And lo, a man from the crowd cried out saying, Teacher, I beseech thee look upon my son, for he is mine only child:
|
ELB05 | Und siehe, ein Mann aus der Volksmenge rief laut und sprach: Lehrer, ich bitte dich, blicke hin auf meinen Sohn, denn er ist mein eingeborener;
|
LSG | Et voici, du milieu de la foule un homme s'écria: Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique.
|
Pesh | ܘܓܒܪܐ ܚܕ ܡܢ ܟܢܫܐ ܗܘ ܩܥܐ ܘܐܡܪ ܡܠܦܢܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܐܬܦܢܝ ܥܠܝ ܒܪܝ ܕܝܚܝܕܝܐ ܗܘ ܠܝ ܀
|
Sch | Und siehe, ein Mann aus dem Volke rief und sprach: Meister, ich bitte dich, sieh doch meinen Sohn an, denn er ist mein einziger!
|
Web | And behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee look upon my son: for he is my only child.
|
Weym | and a man from the crowd called out, "Rabbi, I beg you to pity my son, for he is my only child.
|