Lukas 9:38

SVEn ziet, een man van de schare riep uit, zeggende: Meester, ik bid U, zie toch mijn zoon aan; want hij is mij een eniggeborene.
Steph και ιδου ανηρ απο του οχλου ανεβοησεν λεγων διδασκαλε δεομαι σου επιβλεψον επι τον υιον μου οτι μονογενης εστιν μοι
Trans.

kai idou anēr apo tou ochlou aneboēsen legōn didaskale deomai sou epiblepson epi ton yion mou oti monogenēs estin moi


Alex και ιδου ανηρ απο του οχλου εβοησεν λεγων διδασκαλε δεομαι σου επιβλεψαι επι τον υιον μου οτι μονογενης μοι εστιν
ASVAnd behold, a man from the multitude cried, saying, Teacher, I beseech thee to look upon my son; for he is mine only child:
BEAnd a man from among them, crying out, said, Master, I make a request to you, give a thought to my son, for he is my only child:
Byz και ιδου ανηρ απο του οχλου ανεβοησεν λεγων διδασκαλε δεομαι σου επιβλεψαι επι τον υιον μου οτι μονογενης εστιν μοι
DarbyAnd lo, a man from the crowd cried out saying, Teacher, I beseech thee look upon my son, for he is mine only child:
ELB05Und siehe, ein Mann aus der Volksmenge rief laut und sprach: Lehrer, ich bitte dich, blicke hin auf meinen Sohn, denn er ist mein eingeborener;
LSGEt voici, du milieu de la foule un homme s'écria: Maître, je t'en prie, porte les regards sur mon fils, car c'est mon fils unique.
Peshܘܓܒܪܐ ܚܕ ܡܢ ܟܢܫܐ ܗܘ ܩܥܐ ܘܐܡܪ ܡܠܦܢܐ ܒܥܐ ܐܢܐ ܡܢܟ ܐܬܦܢܝ ܥܠܝ ܒܪܝ ܕܝܚܝܕܝܐ ܗܘ ܠܝ ܀
SchUnd siehe, ein Mann aus dem Volke rief und sprach: Meister, ich bitte dich, sieh doch meinen Sohn an, denn er ist mein einziger!
WebAnd behold, a man of the company cried out, saying, Master, I beseech thee look upon my son: for he is my only child.
Weym and a man from the crowd called out, "Rabbi, I beg you to pity my son, for he is my only child.

Vertalingen op andere websites


Hadderech